俄语的音标(俄文发音表)

俄语的音标(俄文发音表)

利用国际音标,我们可以很清楚地了解其中的区别。

汉语拼音的sh对应国际音标[?],俄语的ш,梵语的?(?)。

而英语的sh对应国际音标[?],对应德语的sch,法语的ch,梵语的?(?)。

我们可以看出来,国际音标[?]和[?]都在[s]的基础演变出来的。

前者加了一个向右的小弯,表“卷舌”,后者是把s拉长了。

林焘王理嘉的《语音学教程》对这2个音有专门的介绍。

俄语的音标(俄文发音表)

俄语的音标(俄文发音表)

汉语拼音的s,和英语的s,俄语的c,梵语的?(s)读音是一样的,都读[s]。

由于英语、德语、法语中并没有[?]这样的读音,就算您把英语的sh读成汉语的sh,老外依然能够理解,并不影响交流。

当然,我们建议家长朋友让孩子尽量多听母语者的发音。

通过英语单词fish,德语的相应单词Fisch,还有拉丁语的pisc-,我们可以大概了解:

1、 英语的f对应拉丁语p。

2、 英语的sh对应拉丁语的sc-。

【英语】fish(国际音标/f??/)n.鱼

请家长朋友大概了解一下它的词源。

源自中古英语fisch,源自古英语fis? (“fish”),源自原始日耳曼语西支*fisk,源自原始日耳曼语*fiskaz (“fish”) (compare West Frisian fisk, Dutch vis, Danish fisk, Norwegian fisk, Swedish fisk, German Fisch),源自PIE(原始印欧语)*peys?- (“fish”)。

和爱尔兰语iasc,拉丁语piscis同源。

英语至少有5486个单词用到sh。

我们可以大概了解:英语的sh,德语的sch源自原始日耳曼语的*sk,源自PIE(原始印欧语)的s?。

日耳曼语族北支的丹麦语、挪威语瑞典语中依然是sk。

在拉丁语中变化为sc。

在现代英语中,依然有用到sk的单词,如sky(天空),skill(技能),skin(皮肤),skip(跳),skirt(裙子),skull(头骨)。

这些单词基本上都源自属于日耳曼语族北支的古诺尔斯语。

英语中也有用到sc的,除了像scale(刻度),scant(不足的),scare(惊恐),scarf(围巾),scathe(危害),score(二十),scrap(碎片)这些是源自古诺尔斯语,其它的大多数是源自拉丁语。

【德语】Fisch(国际音标/f??/) [der] 鱼。鱼类。捕鱼。

我们可以看到英语的fish和德语的Fisch读音基本上是一样的。

英语的sh基本上都读[?],也可以说,英语是用sh这样的组合表示[?]这个音素,而德语、中古英语是用sch这样的组合表示,法语则是用ch表示。

英语的ch通常读[t?],通常源自古英语e、i前的c和古法语的ch。

【英语】chief[t?i?f]n. 领袖, 长官, 酋长adj. 主要的, 首位的

这里的ie读[i:],对应德语的ie。

源自中古英语chef,源自古法语chief (“leader”,国际音标/?t?je?f/),源自通俗拉丁语capus,源自拉丁语caput (“head”) (English cap (“head covering”)),源自PIE(原始印欧语)*kauput- (English head)。

英语源自现代法语的单词中,ch基本上保留了现代法语的读音,也就是读[?]。

【英语】chef[?ef]n. 主厨;厨师;厨师长

事实上,英语的chief和chef都是源自法语,前者是源自古法语,其中的ch读[t?],后者是源自现代法语,其中的ch读[?]。

最终都源自拉丁语表“头”的单词caput。

我们可以看出来,古法语把拉丁语a前的c变化为ch。

在法语中,只有一个chef。

【法语】chef[??f]n.m. 首脑,首长,长官,长,主任,首领,头子;部门负责人;领袖;出众的人,一流的人,能人;大厨,头厨,厨师长;盾形纹章的上部

英语单词chant(咏唱),merchant(商人)中的ch都是这样来的。

chant是中古英语源自古法语的chanter,其中的-er是法语动词不定式后缀之一。

而法语的这个单词又源自拉丁语的cantō, cantāre (“to sing”)。

merchant源自中古英语marchaunt,源自***nglo-Norman法语(中古英语英国的官方语言)marchaunt,源自拉丁语mercātus (“market,市场”)。

也就是说,merc-是拉丁语表“做生意”的词根。所以,拉丁语的mercor表“贸易,买”。

由于古法语把拉丁语位于a前的c变化为ch,就有了现在的chief,chef,chant,merchant这样的英语单词。

而英语单词capital(首都)是直接源自拉丁语的capitālis (“of the head”),没有经过法语改造,所以基本上保留了拉丁语的形式。

比较拉丁语表“头”的单词caput和英语的head(头),我们可以了解:拉丁语的c对应英语的h。

通过英语单词river(河流)中的riv-是拉丁语表“河岸”的词根rip-在古法语的变化,我们可以了解,古法语通常把拉丁语词根的p变化为f或v。

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.rlxzw.com/3302.html
(0)
投稿用户
上一篇 2022年7月17日 下午7:33
下一篇 2022年7月17日 下午9:57

相关推荐

搜索资料 全部分类 搜索教程
扫码关注

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

微信咨询

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

返回顶部